Lyrics |
Translation |
Allah mujhe dard ke kabil bana diya | O God, you've made me capable to bear this pain |
Toofan ko hi kashti ka sahil bana diya | You've turned the storm into a shore for the boat |
Bechainiyan samet ke saare jahaan ki | After gathering all the restlessness of the world |
Jab kuch na ban saka toh mera dil bana diya | When nothing more could be made, you created my heart |
O saathi tere bina raahi ko raah dikhe na | O partner, the traveller is unable to see the path without you |
O saathi tere bina sahil dhuaan dhuaan | O partner, the shore is foggy without you |
|
|
Aankhen moonde toh jaane kise dhoondhe | When I close my eyes then they search for someone |
Ke soya jaaye na | I'm unable to sleep |
Ke soya jaaye na | I'm unable to sleep |
Kise dhoondhe yeh khwahishon ki boondein | The drops of my desires are searching for someone |
Ke soya jaaye na | I'm unable to sleep |
Ke soya jaaye na | I'm unable to sleep |
Maano nindiya piroya jaaye na | I'm unable to weave any sleep |
Maano nindiya piroya jaaye na | I'm unable to weave any sleep |
|
|
Allah mujhe dard ke kabil bana diya | O God, you've made me capable to bear this pain |
Toofan ko hi kashti ka sahil bana diya | You've turned the storm into a shore for the boat |
Bechainiyan samet ke saare jahaan ki | After gathering all the restlessness of the world |
Jab kuch na ban saka toh mera dil bana diya | When nothing more could be made, you created my heart |
O saathi tere bina raahi ko raah dikhe na | O partner, the traveller is unable to see the path without you |
O saathi tere bina sahil dhuaan dhuaan | O partner, the shore is foggy without you |