Lyrics |
Translation |
Ab tere dil mein hum aa gaye ... toh | Now I've entered your heart ... so |
Tere dil mein rahenge ... toh | I'll live in your heart ... so |
Tujhe apna kahenge ... jhootha | I'll call you mine ... you're a liar |
Kasam ki kasam hum tere hai hum | I swear that I'm yours |
Baat meri maan jhoothe nahi hum | Believe me I'm not a liar |
Dil hai dil dil dil hai yeh mera ... toh | This is my heart ... so |
Tera ghar yeh nahi hai ... toh | It's not your house ... so |
Jagah khaali nahi hai ... jhoothi | There's no space in it ... you're a liar |
Kasam ki kasam hum tere hai hum | I swear that I'm yours |
Baat meri maan jhoothe nahi hum ... toh | Believe me I'm not a liar ... so |
Ab tere dil mein hum aa gaye ... toh | Now I've entered your heart ... so |
Tere dil mein rahenge ... toh | I'll live in your heart ... so |
Tujhe apna kahenge ... jhootha | I'll call you mine ... you're a liar |
|
|
Agar tu kahe toh tere naam likh doon | If you just say it |
Agar tu kahe toh tere naam likh doon main apne hazaron janam | If you just say it then I'll sacrifice every life of mine for you |
Wahan apni dhadkan bicha doon jahan tu meri jaan rakhe kadam | I'll lay my heartbeats wherever you put your footsteps |
Teri dhadkane hai dhadakti hai dhadke | Let your heartbeats beat fast if they want to |
Teri dhadkane hai dhadakti hai dhadke, dil is mein mera kya kare | Let your heartbeats beat fast if they want to, what can my heart do in that |
Tera dil hai ghayal deewana hai pagal, joh marta hai mujhpe mare | Your heart is wounded and crazy, I don't care about it |
Tu na mili mar jaunga sanam ... toh | I'll die if I don't attain you ... so |
Jaan jayegi meri ... toh | I'll lose my life ... so |
Zindagi tu hai meri ... jhootha | You're my life ... you're a liar |
Kasam ki kasam hum tere hai hum | I swear that I'm yours |
Baat meri maan jhoothe nahi hum ... toh | Believe me I'm not a liar ... so |
Ab tere dil mein hum aa gaye ... toh | Now I've entered your heart ... so |
Tere dil mein rahenge ... toh | I'll live in your heart ... so |
Tujhe apna kahenge | I'll call you mine |
|
|
Yeh haathon ki mehndi, yeh aankhon ka kajal | The henna on your hands and the kohl in your eyes |
Yeh haathon ki mehndi, yeh aankhon ka kajal, deewana kare kyun humein | The henna on your hands and the kohl in your eyes makes me crazy |
Yehi aarzoo hai ke ab zindagi bhar tujhe dekhte hi rahe | It's my desire to keep looking at you for my entire life |
Yeh bindiya, yeh mehndi, yeh kajal, yeh aanchal | This bindi, this henna, this kohl, this scarf |
Yeh bindiya, yeh mehndi, yeh kajal, yeh aanchal tere vaaste toh nahi | This bindi, this henna, this kohl, this scarf are not there for you |
Tu deewana pagal hai thoda anadi hai, ja ja re ja tu kahin | You're crazy and slightly naive, go away somewhere else |
Dil mein teri tasveer hai ...toh | You're photo is there in my heart ... so |
Teri pooja karenge ... toh | I'll worship you ... so |
Haan tujhe dekha karenge ... jhootha | I'll keep looking at you ... you're a liar |
Kasam ki kasam hum tere hai hum | I swear that I'm yours |
Baat meri maan jhoothe nahi hum ... toh | Believe me I'm not a liar ... so |
Ab tere dil mein hum aa gaye ... toh | Now I've entered your heart ... so |
Tere dil mein rahenge ... toh | I'll live in your heart ... so |
Tujhe apna kahenge | I'll call you mine |
|
|
Tujhe chahte the, tujhe chahte hai | I loved you earlier, I still love you |
Tujhe chahte the, tujhe chahte hai, tujhe chahte hi rahenge | I loved you earlier, I still love you, and I'll keep loving you |
Dil joh hai tera sanam ghar hai mera yahan aate jaate rahenge | Your heart is like my house, I'll come and go as I please |
Yeh bandhan ki dori bandhi hai tumhi se | I've connected my bonds with you |
Yeh bandhan ki dori bandhi hai tumhi se, tumhi se hi bandhi rahegi | I've connected my bonds with you and they'll remain connected as well |
Tumhi se shuru hai yahin khatam hogi dil ki kahani meri | My love story starts and ends with you only |
Ek dujhe ke dil mein aa gaye hum | We've entered each other's heart |
Ek jab ho gaye hum | We've turned into one soul |
Kabhi hum na ho juda | We'll never get separated |
|
|
Parbat udh jayenge | The mountains might fly away |
Sagar sookh jayenge | The oceans might dry up |
Tum humko bhool na paaoge | But you won't be able to forget me |
Hum tumko bhool na paayenge | But I won't be able to forget you |
Mitt jaana mar jaana issi ka naam hai | Dying for someone is called as |
Aarzoo, aarzoo, aarzoo, aarzoo, aarzoo, aarzoo, aarzoo | Desire, desire, desire, desire, desire, desire, desire |