Lyrics |
Translation |
Raha gardishon mein hardam mere ishq ka sitara | The star of my love was always in the sky |
Raha gardishon mein hardam mere ishq ka sitara | The star of my love was always in the sky |
Kabhi dagmagayi kashti, kabhi kho gaya kinara | At times my boat was shaking, at times it lost the shore |
Raha gardishon mein hardam | It was always in the sky |
|
|
Koi dil ke khel dekhe ke mohabbaton ki baazi | Someone is playing the game of heart with the bet of love |
Koi dil ke khel dekhe ke mohabbaton ki baazi | Someone is playing the game of heart with the bet of love |
Woh kadam kadam pe jeete, main kadam kadam pe haara | She won on every step and I lost on every step |
Raha gardishon mein hardam mere ishq ka sitara | The star of my love was always in the sky |
Raha gardishon mein hardam | It was always in the sky |
|
|
Yeh hamari badnaseebi joh nahi toh aur kya hai | If this ain't my bad luck, then what is it |
Yeh hamari badnaseebi joh nahi toh aur kya hai | If this ain't my bad luck, then what is it |
Yeh hamari badnaseebi joh nahi toh aur kya hai | If this ain't my bad luck, then what is it |
Ke usike ho gaye hum joh na ho saka hamara | I sacrificed everything for the one who wasn't mine |
Raha gardishon mein hardam mere ishq ka sitara | The star of my love was always in the sky |
Raha gardishon mein hardam | It was always in the sky |
|
|
Pade jab ghamo se paale rahe mitke mitnewale | The weak people give up when they come across sorrows |
Pade jab ghamo se paale rahe mitke mitnewale | The weak people give up when they come across sorrows |
Jise maut ne na poocha usse zindagi ne maara | The one who didn't attain death, that person was killed by life |
Raha gardishon mein hardam mere ishq ka sitara | The star of my love was always in the sky |
Kabhi dagmagayi kashti, kabhi kho gaya kinara | At times my boat was shaking, at times it lost the shore |
Raha gardishon mein hardam | It was always in the sky |