Lyrics |
Translation |
Pairon ki bediyan khwaabon ko baandhe nahi re, kabhi nahi re | The shackles on the legs can't lock the dreams |
Mitti ki parton ko nanhe se ankur bhi cheere, dheere, dheere | Even small seeds can dig through the layer of soil slowly |
Iraade hare bhare jinke seeno mein ghar kare | Those who have strong intentions in their heart |
Woh dil ki sune kare, na darre, na darre | They never fear to listen and do what their heart wants |
|
|
Subah ki kirno ko roke joh salakhein hai kahan | A jail that can stop the morning sunlight doesn't exist |
Joh khayalon pe pehre daale woh aankhen hai kahan | The eyes that can guard the thoughts don't exist |
Par khulne ki deri hai parinde udke choomenge aasman, aasman, aasman | As soon as the wings open, the birds will fly and kiss the skies |
Subah ki kirno ko roke joh salakhein hai kahan | A jail that can stop the morning sunlight doesn't exist |
Joh khayalon pe pehre daale woh aankhen hai kahan | The eyes that can guard the thoughts don't exist |
Par khulne ki deri hai parinde udke choomenge aasman, aasman, aasman | As soon as the wings open, the birds will fly and kiss the skies |
|
|
Aazaadiyan ... aazaadiyan | Freedom ... freedom |
Maange na kabhi mile, mile, mile | You don't attain that by just asking |
Aazaadiyan ... aazaadiyan | Freedom ... freedom |
Joh cheene wohi jee le, jee le, jee le | Those who snatch it are the ones who live it |
|
|
Subah ki kirno ko roke joh salakhein hai kahan | A jail that can stop the morning sunlight doesn't exist |
Joh khayalon pe pehre daale woh aankhen hai kahan | The eyes that can guard the thoughts don't exist |
Par khulne ki deri hai parinde udke choomenge aasman, aasman, aasman | As soon as the wings open, the birds will fly and kiss the skies |
Subah ki kirno ko roke joh salakhein hai kahan | A jail that can stop the morning sunlight doesn't exist |
Joh khayalon pe pehre daale woh aankhen hai kahan | The eyes that can guard the thoughts don't exist |
Par khulne ki deri hai parinde udke choomenge aasman, aasman, aasman | As soon as the wings open, the birds will fly and kiss the skies |
|
|
Kahani khatam hai ya shuruvat hone ko hai, hone ko hai | Is the story ending or is it about to start |
Subah nayi hai yeh ya phir raat hone ko hai, hone ko hai | Is this a new morning or is the night about to start |
Kahani khatam hai ya shuruvat hone ko hai, hone ko hai | Is the story ending or is it about to start |
Subah nayi hai yeh ya phir raat hone ko hai, hone ko hai | Is this a new morning or is the night about to start |
Aane wala waqt dega panahein, panahein | The coming time will give me refuge |
Ya phir se milenge do raahein, do raahein | Or will I encounter the crossroads again |
Khabar kya, kya pata | I don't know and I have no clue |