Lyrics |
Translation |
Meelon chalke, meelon se aaya | Someone has come from miles away |
Roos ka koi pushkin hai | He's a gentleman from Russia |
Meri khatir Moscow chhoda | He left Moscow for me |
Ishq mein yeh bhi mumkin hai | Even this is possible in love |
|
|
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Roko na, roko na, mujhko pyar karne do | Don't stop me, let me be in love |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Roko na, roko na, mujhko pyar karne do | Don't stop me, let me be in love |
Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara | The spring is unchanged, my life is restless |
Bulbulon ko abhi intezar karne do | Let the songbirds wait |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
|
|
Kohre waali ek pahaadi | A foggy mountain |
Jis mein pariyan rehti thi | In which fairies live |
Khyber paar milegi tujhko | They'll meet you behind Khyber pass |
Saari pariyan kehti thi | All the fairies were saying that |
|
|
Darling khadim hoon shehzaadi ko taiyaar karne do | Darling I'm a servant, let me adorn the princess |
Bekaraar bekaraar hai karaar karne do | She's restless, let her find peace |
Dil-e-yaar dil-e-yaar ikhtiyaar karne do | Let me have some authority over my friend's heart |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara | The spring is unchanged, my life is restless |
Bulbulon ko abhi intezar karne do | Let the songbirds wait |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Roko na, roko na, mujhko pyar karne do | Don't stop me, let me be in love |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |
Roko na, roko na, mujhko pyar karne do | Don't stop me, let me be in love |
Darling aankhon se aankhen chaar karne do | Darling, let me connect my eyes with your eyes |