Lyrics |
Translation |
Main haseena ghazab ki | I'm a gorgeous stylish woman |
Mujhpe nazarein hai sabki | Everyone has their eyes set on me |
Dekh machle na kahin dil tera | Beware, your heart might get restless |
|
|
Main haseena ghazab ki | I'm a gorgeous stylish woman |
Mujhpe nazarein hai sabki | Everyone has their eyes set on me |
Dekh machle na kahin dil tera | Beware, your heart might get restless |
|
|
Adaa cheez kya hai | What good is grace |
Wafa joh na ho toh | If there is no loyalty |
Haseen jism hi toh sabhi kuch nahi | A beautiful body is not everything |
Dil bhi haseen chahiye o jaane jaana | O beloved, you must also have a beautiful heart |
Dil bhi haseen chahiye o jaane jaana | O beloved, you must also have a beautiful heart |
|
|
Aisi main saaki jisko pila doon | If I make people to drink wine |
Hosh main uske uda doon | Then I get them intoxicated |
Aisi main saaki jisko pila doon | If I make people to drink wine |
Hosh main uske uda doon | Then I get them intoxicated |
Arri hosh uda de jiske bhi tu | Whoever you get intoxicated |
Main usse hosh mein la doon | I'll bring them to their senses |
Aasaan hai dil todna | It's easy to break a heart |
Mushkil hai dil jodna | It's tough to unite hearts |
Aasaan hai dil todna | It's easy to break a heart |
Mushkil hai dil jodna | It's tough to unite hearts |
|
|
Main haseena ghazab ki | I'm a gorgeous stylish woman |
Mujhpe nazarein hai sabki | Everyone has their eyes set on me |
Dekh tode na koi dil tera | Beware, so that no one can break your heart |
|
|
Lakhon haseeno ke chehre ke peeche toh | Millions of beautiful women |
Qatil ke chehre mile | Have a killer face hidden behind them |
Lakhon haseeno ke chehre ke peeche toh | Millions of beautiful women |
Qatil ke chehre mile | Have a killer face hidden behind them |
Qatl hi karna hai kaam haseeno ka | It's the job of beautiful women to kill |
Phir kaise shikve gile | Then why do you complain |
Husn wohi de zindagi | A beautiful body gives life |
Jaan lena deewangi | Craziness in love takes life |
Husn wohi de zindagi | A beautiful body gives life |
Jaan lena deewangi | Craziness in love takes life |
|
|
Jitni mujh mein adaa hai | The amount of grace that I have within me |
Utni mujh mein wafa hai | That much loyalty I have within me |
Dekh tode na koi dil tera | Beware, so that no one can break your heart |
|
|
Laali gulabon mein, masti sharabon mein | Redness in roses and intoxication in alcohol |
Bharti hai meri jawani | My youth fills them up |
Laali gulabon mein, masti sharabon mein | Redness in roses and intoxication in alcohol |
Bharti hai meri jawani | My youth fills them up |
Udh jayega rang, dhal jayega ang | Your colour will fade, your beauty will perish |
Do din ki teri kahani | Your story will last for a couple of days |
Do din husn jawan ke | Youth and beauty lasts for a couple of days |
Lekin bade kamal ke | But they are of great fun |
Do din hoti hai saza | The punishment will last for a couple of days |
Dilbar ho joh bewafa | If your beloved is unfaithful |
|
|
Adaa cheez kya hai | What good is grace |
Wafa joh na ho toh | If there is no loyalty |
Haseen jism hi toh sabhi kuch nahi | A beautiful body is not everything |
Dil bhi haseen chahiye o jaane jaana | O beloved, you must also have a beautiful heart |
Dil bhi haseen chahiye o jaane jaana | O beloved, you must also have a beautiful heart |