Lyrics |
Translation |
Ik din kisi fakeer ne ik baat kahi thi | One day a saint had said something |
Ab jaake dil ne maana, maana woh baat sahi thi | It's now that my heart believes in that |
|
|
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Main nahin kehta | I don't say this |
Main nahin kehta, kitaabon mein likha hai yaaron | I don't say this, this is written in the books |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Haan khuda hai yaaron | Yes, God is on their side |
|
|
Hum toh kya hai | Forget people like us |
Hum toh kya hai woh farishton ko aazmata hai | Forget people like us, he even does test his messengers |
Hum toh kya hai woh farishton ko aazmata hai | Forget people like us, he even does test his messengers |
Banakar humko mitata hai, phir banata hai | He creates us, erases us and then creates us again |
Aadmi toot ke | People break |
Aadmi toot ke sau baar judaa hai yaaron | People break, but they can be united back again and again |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Haan khuda hai yaaron | Yes, God is on their side |
|
|
Kab talak humse | Until when |
Kab talak humse yeh taqdeer bhala roothegi | Until when will my destiny be upset with me |
Kab talak humse yeh taqdeer bhala roothegi | Until when will my destiny be upset with me |
In andheron se ujaale ki kiran phootegi | When will the sunrays pass through this darkness |
Gham ke daaman mein | In the lap of sorrow |
Gham ke daaman mein kahin chain chupa hai yaaron | In the lap of sorrow, peace is hidden somewhere |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Main nahin kehta | I don't say this |
Main nahin kehta, kitaabon mein likha hai yaaron | I don't say this, this is written in the books |
Jiska koi nahin uska toh khuda hai yaaron | God is on the side of those who have no one |
Haan khuda hai yaaron | Yes, God is on their side |