Lyrics |
Translation |
Tu dharti pe chahe jahaan bhi rahegi | Wherever you live on this earth |
Tujhe teri khushbu se pehchaan lunga | I'll recognize you from your fragrance |
Tu dharti pe chahe jahaan bhi rahegi | Wherever you live on this earth |
Tujhe teri khushbu se pehchaan lunga | I'll recognize you from your fragrance |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Tujhe teri dhadkan se pehchaan lunga | I'll recognize you from your heartbeats |
Humko tumse pyar hua hai | I've fallen in love with you |
Jeena dushwaar hua hai | It's become hard to live |
|
|
Tu dharti pe chahe jahaan bhi rahega | Wherever you live on this earth |
Tujhe teri khushbu se pehchaan lungi | I'll recognize you from your fragrance |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Tujhe teri dhadkan se pehchaan lungi | I'll recognize you from your heartbeats |
Humko tumse pyar hua hai | I've fallen in love with you |
Jeena dushwaar hua hai | It's become hard to live |
|
|
Bada sukoon hai, main dil se tum pe marti hoon | I'm at peace, my heart is totally crazy for you |
Main ab kisi se nahi bas khud hi se darti hoon | Now I fear myself and no one else |
Bada sukoon hai, main dil se tum pe marti hoon | I'm at peace, my heart is totally crazy for you |
Main ab kisi se nahi bas khud hi se darti hoon | Now I fear myself and no one else |
Kiya joh pyar toh phir door se machalna kya | As I'm in love, so why should I yearn |
Tadapke shaam-o-sehar karvatein badalna kya | Why should I twist and turn all day long |
Mere jaanu, mere jaanam | My beloved, my soulmate |
Jaan-e-man, jaan-e-jaana | My beloved, my soulmate |
|
|
Joh guzregi tu meri rehguzar se | Should you pass through my street |
Joh guzregi tu meri rehguzar se | Should you pass through my street |
Tujhe teri aahat se pehchaan lunga | I'll recognize you from your footsteps |
Humko tumse pyar hua hai | I've fallen in love with you |
Jeena dushwaar hua hai | It's become hard to live |
|
|
Aa baith paas, teri rooh mein utar jaaun | Come sit next to me, I want to enter in your soul |
Nazar ke paas rakhun, hadh se main guzar jaaun | I'll keep you in my eyes and cross all limits |
Aa baith paas, teri rooh mein utar jaaun | Come sit next to me, I want to enter in your soul |
Nazar ke paas rakhun, hadh se main guzar jaaun | I'll keep you in my eyes and cross all limits |
Nazar ka teer hata yoon jigar ke paar na kar | Don't let the arrow of your eyes pierce my heart |
Main bekaraar bahut aur bekaraar na kar | I'm restless hence don't make me more restless |
Meri jaanu, mere jaanam | My beloved, my soulmate |
Jaan-e-man, jaan-e-jaana | My beloved, my soulmate |
|
|
Kabhi chupke lega joh aaghosh mein toh | Should you hide me in your arms |
Kabhi chupke lega joh aaghosh mein toh | Should you hide me in your arms |
Tujhe teri chahat se pehchaan lungi | I'll recognize you from your affection |
Humko tumse pyar hua hai | I've fallen in love with you |
Jeena dushwaar hua hai | It's become hard to live |
|
|
Tu dharti pe chahe jahaan bhi rahega | Wherever you live on this earth |
Tujhe teri khushbu se pehchaan lunga | I'll recognize you from your fragrance |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Agar band ho jayegi meri aankhen | If my eyes end up closing |
Tujhe teri dhadkan se pehchaan lungi | I'll recognize you from your heartbeats |
Humko tumse pyar hua hai | I've fallen in love with you |
Jeena dushwaar hua hai | It's become hard to live |