Lyrics |
Translation |
Rabba mere rabba | Oh my God |
Rabba mere rabba yeh kya ho gaya hai | Oh my God, what has happened |
Mera yaar mujhse judaa ho gaya hai | My friend has separated from me |
Judaa ho gaya hai | Separated from me |
|
|
Ho dil apna dena khata ho gaya hai | Giving my heart away has become a mistake |
Tujhe pyar karna saza ho gaya hai | Loving you has become a punishment |
Saza ho gaya hai | Has become a punishment |
|
|
Ho tujhe is tarah se yaad karne lage hai | I've started to remember you in such a way that |
Tujhe is tarah se yaad karne lage hai | I've started to remember you in such a way that |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
|
|
Mohabbat se hum bhi ab toh darne lage hai | Now even I've started to fear from love |
Mohabbat se hum bhi ab toh darne lage hai | Now even I've started to fear from love |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
|
|
Yeh judaai, beqaraari, haaye yeh majbooriyan | This separation, restlessness and helplessness |
Har kadam par saath hongi ab meri tanhaaiyan | Now my loneliness will be with me on every step |
Ab zamana jaan lega pyar ki dushwaariyan | Now the world will know the difficulties of love |
Meri dushman ban gayi hai meri hi parchaaiyan | My shadow has become my enemy |
|
|
Khushi ke liye hum ab tarasne lage hai | Now I've started to yearn for happiness |
Khushi ke liye hum ab tarasne lage hai | Now I've started to yearn for happiness |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
|
|
Ho gaye hum kitne tanha pyar mein dil haarke | I've become lonely by losing my heart in love |
Das rahi hai yeh judaai bin sajan bin pyar ke | This separation from my beloved is biting me |
Yaad humko aa rahe hai chaar din woh pyar ke | I'm remembering the few days of love |
Woh adayein woh shararat, haaye jalwe yaar ke | That grace, mischief and talent of my friend |
|
|
Ho judaai ke gham bhi mujhpe hasne lage hai | Even the sorrow of separation is laughing on me |
Judaai ke gham bhi mujhpe hasne lage hai | Even the sorrow of separation is laughing on me |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
|
|
Dil apna dena khata ho gaya hai | Giving my heart away has become a mistake |
Tujhe pyar karna saza ho gaya hai | Loving you has become a punishment |
Saza ho gaya hai | Has become a punishment |
|
|
Ho tujhe is tarah se yaad karne lage hai | I've started to remember you in such a way that |
Tujhe is tarah se yaad karne lage hai | I've started to remember you in such a way that |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |
Lahoo banke aansoon barasne lage hai | Tears are flowing out in the form of blood |