Lyrics |
Translation |
Jaane kaise kab kahan iqraar ho gaya | I don't how, when and where did I confess |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
|
|
Arre jaane kaise kab kahan iqraar ho gaya | I don't how, when and where did I confess |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
O jaane kaise kab kahan iqraar ho gaya | I don't how, when and where did I confess |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
|
|
Gulshan bani galiyan sabhi | All the streets have turned into gardens |
Phool ban gaye kaliyan sabhi | All the buds have blossomed into flowers |
Gulshan bani galiyan sabhi | All the streets have turned into gardens |
Phool ban gaye kaliyan sabhi | All the buds have blossomed into flowers |
Lagta hai mera sehra taiyaar ho gaya | It looks like my headdress is ready |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
|
|
Tumne humein bebas kiya | You made me helpless |
Dil ne humein dhokha diya | My heart deceived me |
Tumne humein bebas kiya | You made me helpless |
Dil ne humein dhokha diya | My heart deceived me |
Uff tauba jeena kitna dushvaar ho gaya | Oh my, living life has become so difficult |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
|
|
Hum chup rahe kuch na kaha | I stayed quiet and didn't say anything |
Kehne ko kya baaki raha | There's nothing left to say |
Hum chup rahe kuch na kaha | I stayed quiet and didn't say anything |
Kehne ko kya baaki raha | There's nothing left to say |
Bas aankhon hi aankhon mein izhaar ho gaya | Our eyes connected and declared the love |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |
|
|
Jaane kaise kab kahan iqraar ho gaya | I don't how, when and where did I confess |
Hum sochte hi reh gaye aur pyar ho gaya | I kept on thinking and simply fell in love |